Навигация
· Главная
· Архив новостей
· Лаборатория
· Личные сообщения
· Личный кабинет
· О нас
· Пользователи
· Справочник
· Статьи
· Форум
· Школа
· Энциклопедия

Irbislab.ru :: Просмотр темы - Книги, статьи и их авторы, которым нельзя слепо доверять!
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ГруппыГруппы   ПрофильПрофиль  Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Книги, статьи и их авторы, которым нельзя слепо доверять!
На страницу 1, 2  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Irbislab.ru -> Горячая лапа
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
ИРБИС
Администратор
Администратор


Зарегистрирован: Oct 02, 2007
Сообщения: 2117
Откуда: Cтрана скал и снегов...

СообщениеДобавлено: Вт Май 13, 2008 15:13:40    Заголовок сообщения: Книги, статьи и их авторы, которым нельзя слепо доверять! Ответить с цитатой

Единожды солгавши, кто тебе поверит? Козьма Прутков

Пожалуй, практически каждому из нас приходилось встречаться с ошибками в различных изданиях. Конечно, одно дело, когда это ошибки и опечатки, связанные с подготовкой и публикацией материала, и совсем другое дело, когда ошибки вызваны недостаточной проверкой исходного материала, некомпетентностью, невежеством или амбициями самого автора. В последнее время также стали появляться книги и статьи, издаваемые нечистоплотными людьми под известными и заслуженными именами в целях: "на чужом горбу в рай проехать". Вот в связи со всем этим я и решил начать эту тему. Сразу приведу пару примеров:
-----------------------------------------------------------------------
1. Горошков Б.И. Элементы радиоэлектронных устройств: Справочник. – М.:Радио и связь, 1988. (серия Массовая радиобиблиотека, № 1125)

Книга очень похожа на сборник студенческих работ. Очень много ошибок как в схемах, так и в их описаниях. Есть ошибки и в приводимых справочных данных.
------------------------------------------------------------------------
2. Петров А.А. Звуковая схемотехника для радиолюбителей/Под ред. С.М. Янковского – СПб.: Наука и техника, 2003. (серия Радиолюбитель, № 1)

Книга представляет собой сборник материалов из различных источников. Очень много ошибок, а также заметны ни чем не обоснованные "теоретические" и другие высказывания.
------------------------------------------------------------------------

Будьте бдительны! Помните, голова у вас для того, чтобы думать!

_________________
А ещё называют его “кар кечкен ильбирс”, что означает — “по грудь идущий в снегу”…
© Чингиз Айтматов "Когда падают горы (Вечная невеста)"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
ИРБИС
Администратор
Администратор


Зарегистрирован: Oct 02, 2007
Сообщения: 2117
Откуда: Cтрана скал и снегов...

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 09, 2008 07:53:29    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Прочитал книгу Джонса Моргана "Ламповые усилители" (3-е издание), М.: ДМК-пресс 2007. под общей "научной" редакцией к.т.н. доц. МТУСИ Иванюшкина Р.Ю.

К сожалению, она оставила двойственное впечатление: с одной стороны, автор пишет толково, много полезной информации в теоретическом и практическом плане, с другой стороны... Shocked А вот с другой стороны видны явные противоречия в разных частях книги, а порой и в одном абзаце. Часто чувствуется, что автор книги говорит нечто другое, что напечатано. Например, в одном из довольно серьёзных выводов явно пропала частица "не". В другом случае, автор утверждает, что каждая лампа хороша не сама по себе, а на своём месте, т.е. в конкретной схеме и её участке, в другом устами автора утверждается, что лампа 6С45П – "супер-пупер", а в третьем – что лампа 6С45П склонна к самовозбуждению на НЧ в схеме катодного повторителя... Rolling Eyes

Я обычно не читаю предисловия и т.п. – в 90 % случаев там ничего интересного нет, но в этот раз ключ к пониманию лежит именно в предисловии "научного" редактора к.т.н. доцента кафедры радиопередающих устройств МТУСИ Романа Юрьевича Иванюшкина:
Цитата:
В процессе научного редактирования перевода этой книги, редактор позволил себе незначительные отступления от оригинального текста...
Вот потому-то я и взял в кавычки "научный" – оригинальный текст покорёжен "ушастыми" поправками обитателя печально знаменитого своей "ушастостью" МТУСИ (А.Клячин там же обитает Wink ). Очень сожалею, что в целом толковая и полезная для многих книга подверглась такой "научной" редакции. Crying or Very sad

Моё мнение: редактор не имеет права делать то, что в данном случае сделано с авторским текстом. Если что-то ему не понравилось в переводе – редактор должен свериться с оригиналом. Если редактору что-то не понравилось в авторском тексте – напиши комментарий-примечание редактора курсивом в тексте или сноской. Если редактора не устраивает количество изложенного автором материала – пиши собственную книгу или пополни список ссылок на литературу. Т.е. читатель должен иметь перед собой авторский текст, пусть и с комментариями редактора, но не вольный пересказ с дополнительно придуманными эпизодами.

Вывод: книга, конечно, полезна как любителям ламповой техники, так и другим, занимающимся аналоговой схемотехникой (кстати, там есть и некоторые полезные сведения по цифровой обработке звуковых сигналов), но её надо читать очень внимательно, чтобы отделить "котлеты от мух", т.е. отделить оригинальный авторский текст от так называемой "научной редакции". Cool

_________________
А ещё называют его “кар кечкен ильбирс”, что означает — “по грудь идущий в снегу”…
© Чингиз Айтматов "Когда падают горы (Вечная невеста)"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
ИРБИС
Администратор
Администратор


Зарегистрирован: Oct 02, 2007
Сообщения: 2117
Откуда: Cтрана скал и снегов...

СообщениеДобавлено: Вт Янв 27, 2009 10:09:07    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Без комментариев: http://ru.wikipedia.org/wiki/Кашкаров,_Андрей_Петрович
_________________
А ещё называют его “кар кечкен ильбирс”, что означает — “по грудь идущий в снегу”…
© Чингиз Айтматов "Когда падают горы (Вечная невеста)"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Mosfet2007
Разведчик
Разведчик


Зарегистрирован: Apr 05, 2008
Сообщения: 183
Откуда: Lab of Mosfet, помойка

СообщениеДобавлено: Ср Янв 28, 2009 22:02:46    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Здесь тоже перемалывают Кашкарова и его горе-схемы.
http://forum.cxem.net/index.php?showtopic=41692&st=0&start=0
-----------------
Иногда печатают такое... Shocked Evil or Very Mad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Грендайзер
Ирбисенок
Ирбисенок


Зарегистрирован: Dec 01, 2009
Сообщения: 5

СообщениеДобавлено: Ср Dec 02, 2009 00:09:19    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Прошу прощения у уважаемой публики, но шастая по просторам нета не мог пройти мимо этой так скать переписочки. еще раз извиняюсь ибо книжечку я енту не читал и о содержании судить не могу. собсно ее и искал, дабы почитать... не то что б шибко надо, литературы по ламповикам до 5-ой точки... заинтересовало иное, а именно личность редактора.. да да, того самого c "ушастыми поправками"(собсно из-за этого токо и проходил эту тупую процедуру регистрации). Evil or Very Mad Я лично знаю Романа Юрьевича, и могу поручиться, что это крайне грамотный специалист, как в области ламповой аналоговой технике, так и во всей электронике в целом. И прежди, чем делать подобные заявления необходимо как следует подумать над доводами а не писать типо "тут так мол не увязочка, а тут вообще на опечаточку похоже, а там мол секретуточка набирала текстик"!!! так же добавлю... что почему то считается, что буржуйская литература-это непокалебимо, а наше мол д...мо!!! в области цифры, отчасти соглашусь, но не в аналоге же, тем паче в лампах... у них там на западе своих болванов как грязи, и за всеми не углядишь!!! Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Irbis
Администратор
Администратор


Зарегистрирован: Oct 02, 2007
Сообщения: 1369
Откуда: _,,,_^._.^_,,,_

СообщениеДобавлено: Ср Dec 02, 2009 07:55:12    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Перевод книги - это перевод книги.
Пересказ книги - это другая книга, на которой можно смело ставить авторство пересказывающего, так как это уже не оригинальная книга.

Редактор имеет право сделать сноску, в которой может не согласиться с автором, но переворачивать с ног на голову исходный текст он права НЕ ИМЕЕТ.

Грамотный - не грамотный ли он специалист, я не знаю и меня это в данный момент не волнует, меня волнует то, что от исходной книги мало что осталось. И это главное.

Если будет грамотный перевод со сносками редактора (как делается во всех уважаемых мною переводах) - сниму шляпу и признаю, что перевод хороший. А пока больше на пересказ похоже.

_________________
Если не принимать меры, то энтропия в голове будет расти и расти....
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Грендайзер
Ирбисенок
Ирбисенок


Зарегистрирован: Dec 01, 2009
Сообщения: 5

СообщениеДобавлено: Ср Dec 02, 2009 19:04:30    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

но оригинального то текста Вы не видели... и утверждать, что это "пересказ", то же не прально!! однако соглашусь, что отсутствие сносок(если онные и впрямь отсутствуют) не совсем корректно... но еще раз повторюсь, не видя оригинального текста, утверждать, что там все "с ног на голову" перевернуто, это не ПРАВИЛЬНО Exclamation
Цитата:
у них там на западе своих болванов как грязи
))))
P.S. вообще то, считаю, что читать-только глаза портить... но ради такого дела, придется вспомнить, чему в школе учили))) если Вы знаете, где возможно енту книжицу слить, был бы крайне признателен!!!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ИРБИС
Администратор
Администратор


Зарегистрирован: Oct 02, 2007
Сообщения: 2117
Откуда: Cтрана скал и снегов...

СообщениеДобавлено: Ср Dec 02, 2009 19:37:43    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

В прицепе обложки оригинальных изданий книг Моргана Джонса, вышедшие в 2003 и 2004 году. Будем сверять построчно и постранично?
_________________
А ещё называют его “кар кечкен ильбирс”, что означает — “по грудь идущий в снегу”…
© Чингиз Айтматов "Когда падают горы (Вечная невеста)"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Irbis
Администратор
Администратор


Зарегистрирован: Oct 02, 2007
Сообщения: 1369
Откуда: _,,,_^._.^_,,,_

СообщениеДобавлено: Ср Dec 02, 2009 21:05:48    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Если вы считаете, что гуглем умеете пользоваться только вы, и у нас нет оригинала - вы глубоко ошибаетесь. Причем аж несколько изданий ;]
_________________
Если не принимать меры, то энтропия в голове будет расти и расти....
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Грендайзер
Ирбисенок
Ирбисенок


Зарегистрирован: Dec 01, 2009
Сообщения: 5

СообщениеДобавлено: Чт Dec 03, 2009 13:05:10    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

нашел оригинальный текст книги "valve amplifiers". это она подвергалась переводу и редактированию? переведенное и редактированное издание к сожалению не нашел...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ИРБИС
Администратор
Администратор


Зарегистрирован: Oct 02, 2007
Сообщения: 2117
Откуда: Cтрана скал и снегов...

СообщениеДобавлено: Чт Dec 03, 2009 15:31:13    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вот тут: http://forum.odlr.ru/showthread.php?p=5327 тоже обсуждают. И на других аудио/радиотехнических форумах тоже. Wink На редкость единодушное мнение. Cool

Кстати, вы говорите:
Грендайзер писал(а):
Я лично знаю Романа Юрьевича
Так почему бы вам не попросить у вашего знакомого один из авторских экземпляров "на добрую память"? Wink Ведь несколько экземпляров книги практически всегда передаётся издательством её автору, а в данном случае – редактору. Cool Или купите – средняя цена книги 650 рублей и она продаётся до сих пор. Cool
_________________
А ещё называют его “кар кечкен ильбирс”, что означает — “по грудь идущий в снегу”…
© Чингиз Айтматов "Когда падают горы (Вечная невеста)"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Грендайзер
Ирбисенок
Ирбисенок


Зарегистрирован: Dec 01, 2009
Сообщения: 5

СообщениеДобавлено: Чт Dec 03, 2009 18:29:59    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ну что ж, пожалуй я так и сделаю)))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Грендайзер
Ирбисенок
Ирбисенок


Зарегистрирован: Dec 01, 2009
Сообщения: 5

СообщениеДобавлено: Сб Dec 19, 2009 18:28:04    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

в очередной раз, приношу свои извинения. книга и впрямь вышла "с некоторыми недоработками", но смею заверить, что вина Иванюшкина, здесь минимальна, т.к. он лично не переводил, а лишь редактировал перевод(при том поганый донельзя) не имея дела с оригиналом, и пытался сгладить самые острые углы, и то, что вы сказали про эту книгу:
Цитата:
Вывод: книга, конечно, полезна как любителям ламповой техники, так и другим, занимающимся аналоговой схемотехникой (кстати, там есть и некоторые полезные сведения по цифровой обработке звуковых сигналов)

это и есть заслуга редактора.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ИРБИС
Администратор
Администратор


Зарегистрирован: Oct 02, 2007
Сообщения: 2117
Откуда: Cтрана скал и снегов...

СообщениеДобавлено: Сб Dec 19, 2009 20:34:58    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Про это и разговор: перевод не сверен с оригиналом, изменена разбивка на главы (разделы и даже абзацы) и их порядок, дописано или наоборот, сокращено несколько разделов и т.д. В результате читатель вводится в заблуждение относительно авторского текста – перед нами другая книга. И вина редактора тут отнюдь не меньше, чем переводчика.

Но об этом уже всё сказано выше.

_________________
А ещё называют его “кар кечкен ильбирс”, что означает — “по грудь идущий в снегу”…
© Чингиз Айтматов "Когда падают горы (Вечная невеста)"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Антон
Разведчик
Разведчик


Зарегистрирован: Jun 19, 2009
Сообщения: 150

СообщениеДобавлено: Чт Янв 21, 2010 21:27:52    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Список пополняется еще одним изданием, а именно: Назаров В.И., Рыженко В.И. Сварочный инвертор это просто — Рыбинск, Оникс, 2008, с. 86 ISBN 5-488-00630-3

Сей труд краденый, и неизвестно как правленый.

Так же народ на данную тему высказывается тут: http://radiokot.ru/forum/viewtopic.php?t=24639 :
Moskatov писал(а):
После нескольких неудачных попыток, я, наконец, списался с Вадимом Негуляевым и он мне сказал, что его работы нагло украли, присвоив и материал и авторство. Таким образом, выходит, господа В.И. Назаров и В.И. Рыженко - это плагиаторы и воры.

На месте автора, я бы подал в суд, копирасты думаю, ринутся в бой.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Irbislab.ru -> Горячая лапа Часовой пояс: GMT + 3
На страницу 1, 2  След.
Страница 1 из 2

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы не можете скачивать файлы


Powered by phpBB © 2001-2003 phpBB Group




Web-ring: электроника, электронные компоненты и приборы
rand prev next

ChipFind: поисковая система по поставщикам радиокомпонентов Rambler\'s Top100 Рейтинг@Mail.ru


Сайт оптимизирован для отображения в браузере Mozilla Firefox версии 2 и выше с разрешением 1024*768 точек и выше.

При неполадках с отображением кнопок, обновите проигрыватель Macromedia Flash.

PHP-Nuke Copyright © 2005 by Francisco Burzi. This is free software, and you may redistribute it under the GPL. PHP-Nuke comes with absolutely no warranty, for details, see the license.

Открытие страницы: 0.07 секунды
The Russian localization - project Rus-PhpNuke.com